Có Cần Lấy Chồng Không?

Tác giả : Ức Cẩm
  • Định dạng : Radio / Sách PDF
  • Lượt xem : 67
  • Kích thước : 1.73 MB
  • Số trang : 597
  • Số lượt tải : 1
  • Read on mobile :

Mục lục sách nói

00:00:00 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 1
00:39:00 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 2
00:59:38 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 3
01:27:24 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 4
01:47:53 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 5
02:05:51 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 6
02:31:50 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 7
02:50:00 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 8
03:13:42 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 9
04:10:10 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 10
04:33:18 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 11
05:04:36 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 12
05:29:35 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 13
05:58:43 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 14
06:23:39 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 15
06:46:01 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 16
07:16:07 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 17
07:40:00 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 18
08:03:52 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 19
08:59:00 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 20
09:33:51 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 21
10:01:16 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 22
10:26:05 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 23
10:59:07 
Có Cần Lấy Chồng Không - Phần 24

Trong vòng một ngày, cô từ một phóng viên thành phố có công việc, có bạn trai, có thẻ tín dụng trở thành một kẻ thất nghiệp ba không: không bạn trai, không công việc, không tiền bạc. Tất cả chỉ vì một cái tên mà đọc lên có thể khiến người đối diện đỏ mặt, tía tai theo lời bạn trai cô và có thể khiến chiều hướng tích cực của tòa soạn nơi cô làm việc tiệm cận đến không, đồng thời bất lợi cho sự hài hòa của xã hội theo lời của vị sếp mới lên chức. Có lẽ nếu Trung Quốc không có kiểu phiên âm mọi tiếng nước ngoài ra tiếng Hán như thế thì cái tên Đỗ Lôi Ty của cô sẽ hoàn toàn được yên ổn, không đến mức phải tự động thay hình đổi dạng thế này khi gặp người ta (Tại Trung Quốc, Đỗ Lôi Ty là tên phiên âm tiếng Hoa của hãng bao cao su Durex).

Người ta nói “Tái ông mất ngựa, chưa chắc đã là điều dở”. Câu này đem áp dụng với Đỗ Lôi Ty trăm phần trăm là không sai vào đâu được. Xã hội không hài hòa với tên của cô thì đã làm sao, chẳng phải chính cái tên ai nghe cũng phải bật cười này đã đưa cô đến với anh đấy ư? Còn nếu tặng cho Liêm Tuấn câu này thì anh cũng sẽ chẳng chối từ, dù trong trường hợp của anh thì nên đổi thành Giả vờ làm tái ông mất ngựa, cũng chưa chắc đã là điều dở mới chính xác. Tại sao ấy à? Tất nhiên là vì chiếc nhẫn cương “tạm thời không thấy” thì đã sao, không thấy mà có được người con gái cùng nắm tay cả đời thì cũng đáng giá.

Cô gặp anh trong tình huống mà có lẽ tưởng chỉ xảy ra trong những chương trình truyền hình thực tế đang muốn tạo những cú sốc giật gân thu hút khán giả, trò đùa của số phận đưa cả hai cứ thế bước vào cuộc sống hôn nhân. Thật mà như đùa, giả mà thành thật. Hạt giống tình yêu cứ bắt đầu đâm chồi nảy lộc nhẹ nhàng như thế, hài hước mà cũng không hề thiếu sự lãng mạn, ngọt ngào.

Tiểu thuyết tình yêu “Có cần lấy chồng không?” của Ức Cẩm hứa hẹn sẽ mang đến những chuỗi cười không dứt với diễn biến tình yêu của cặp đôi lắm tài nhiều tật Liêm Tuấn - Đỗ Lôi Ty. Các bạn hãy đọc rồi tự mình tìm lấy câu trả lời thỏa đáng nhất xem có cần lấy chồng không nhé?

Dưới đây là những tác phẩm đã xuất bản của tác giả "Ức Cẩm":

  1. Chàng Trai Trong Hoa Hướng Dương
  2. Chạy Tình
  3. Chúng Mình Lấy Nhau Đi
  4. Có Cần Lấy Chồng Không?
  5. Độc Dược Phòng Bán Vé
  6. Này, Buông Cô Ấy Ra!
  7. Tôi Cam Đoan, Sẽ Không Đánh Chết Cậu!